新约 -- 约翰贰书(2 John) -- 第 1 章 ( 本篇共有 1 章 )
1:1 作长老的写信给蒙拣选的太太,(太太作教会下同),和他的儿女,就是我诚心所爱的。不但我爱,也是一切知道真理之人所爱的。
The elder unto the elect lady and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth;
1:2 爱你们是为真理的缘故,这真理存在我们里面,也必永远与我们同在。
For the truth's sake, which dwelleth in us, and shall be with us for ever.
1:3 恩惠,怜悯,平安,从父神和他儿子耶稣基督,在真理和爱心上,必常与我们同在。
Grace be with you, mercy, and peace, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
1:4 我见你的儿女,有照我们从父所受之命令遵行真理的,就甚欢喜。
I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.
1:5 太太阿,我现在劝你,我们大家要彼此相爱。这并不是我写一条新命令给你,乃是我们从起初所受的命令。
And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment unto thee, but that which we had from the beginning, that we love one another.
1:6 我们若照他的命令行,这就是爱。你们从起初所听见当行的,就是这命令。
And this is love, that we walk after his commandments. This is the commandment, That, as ye have heard from the beginning, ye should walk in it.
1:7 因为世上有许多迷惑人的出来,他们不认耶稣基督是成了肉身来的。这就是那迷惑人的,敌基督的。
For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
1:8 你们要小心,不要失去你们(有古卷作我们)所作的工,乃要得着满足的赏赐。
Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward.
1:9 凡越过基督教训,不常守着的,就没有神。常守这教训的,就有父又有子。
Whosoever transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that abideth in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Son.
1:10 若有人到你们那里,不是传这教训,不要接他到家里,也不要问他的安。
If there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into your house, neither bid him God speed:
1:11 因为问他安的,就在他的恶行上有分。
For he that biddeth him God speed is partaker of his evil deeds.
1:12 我还有许多事要写给你们,却不愿意用纸墨写出来。但盼望到你们那里,与你们当面谈论,使你们的喜乐满足。
Having many things to write unto you, I would not write with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full.
1:13 你那蒙拣选之姐妹的儿女都问你安。
The children of thy elect sister greet thee. Amen.